Il tempo

time goes by

Sarà anche un gran signore, ma intanto ride di noi e se ne va.

Che scriva lettere, che semini,
che bruci il pacciame a primavera,
mi pare che il tempo sia in mio potere,
e invece se la ride di me!
Ma non appena l’anelito della poesia
si posa sul piatto della bilancia
all’improvviso
divengono inaffidabili
financo gli orologi più precisi.
Il bocciolo sogna del futuro,
dalle pagine spira il passato
e sfugge, a me che l’inseguo,
il folle tempo sconfinato.

Tat’jana Bek (poetessa russa, 1949-20005), traduzione di Evgenij Solonovi e Gario Zappi

 

♥ ascoltando Fairport Convention – Who Knows Where The Time Goes?

Imperfezione

rudereÈ “bello” solo ciò che è perfetto?

 

M’hanno sempre attratto le suburre
e le discariche dimenticate da Dio…
Non la pagnotta, ma le croste del pane.
Non le gru, ma le brutte cornacchie.
Le vie
se tortuose.
I boschetti
se radi.
I visi
non belli.
Gli sgabelli
zoppi.
A tutto ciò che è così imperfetto
donerò, da faziosa come sono, la bellezza…
Quello che davvero è bello, certo
non ha bisogno di me per sopravvivere.

Tat’jana Bek (poetessa russa, 1949), da Arca 10, traduzione di Gario Zappi, Edizioni Joker, settembre 2004

*ascoltando Naval – Yann Tiersen https://www.youtube.com/watch?v=m4kRciR7Eo4

(ancora sull’imperfezione: https://lapoesianonsimangia.myblog.it/2016/06/04/imperfezioni-se-smettessimo-nasconderle/)